Mais de 250 antigos manuscritos gregos será digitalizado a partir dos fundos Britichy e postou na Internet para uso gratuito até 2012. Entre eles estão os textos originais das fábulas de Esopo , encontrado em 1844 na região do Monte Athos.
O escravo da Frígia, Aesop lúdica e sábio viveu no século VI aC , mas ninguém sabe se realmente existe . Nós atribuímos a autoria de muitas fábulas , tanto de origem antiga e de origem mais tarde . Suas fábulas eram muito actual situação social e política do seu tempo, mas a ridicularizar as misérias do povo , foram também sempre presente, conduzindo poetas a partir de muitas vezes para traduzir.
O projeto Biblioteca é projetado para ajudar os historiadores , pesquisadores e estudantes da Bíblia que tratam da filologia clássica.
Os funcionários da Biblioteca Britânica e publicar na Web sobre os documentos raridade excepcional, entre os quais estão os Evangelhos de Lindesfame A Codex Sinaiticus e alguns desenhos a lápis de Leonardo da Vinci. Você pode vê-los.
Google Books O programa popular já digitalizados milhões de livros nos últimos anos , mas os textos antigos leva muito mais tempo para ser removida do arquivo e colocada na web. Eles são frágeis , o que requer um tratamento cuidadoso ao tirar fotos de cada folha. O processo , de acordo com a Biblioteca Britânica , custa cerca de $ 1,5 por página.
Google Books O programa popular já digitalizados milhões de livros nos últimos anos , mas os textos antigos leva muito mais tempo para ser removida do arquivo e colocada na web. Eles são frágeis , o que requer um tratamento cuidadoso ao tirar fotos de cada folha. O processo , de acordo com a Biblioteca Britânica , custa cerca de $ 1,5 por página.
O projeto para digitalizar livros , entre os quais está o texto de Esopo, é apoiado pela Stavros Niarchos Fundação , que concentra seus investimentos nas iniciativas da esfera da arte e da cultura grega.
Quatro Evangelhos , 10-11 séculos. http://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=add_ms_11300_f008r |
Fábulas de Esopo têm sua própria história , na Rússia.
versão rimada de Esopo de autoria do poeta Ivan Krylov (1769-1844) tem uma grande reputação . Ele não apenas traduzido como poemas de rima , mas também a adaptaó realidade russa de alterar, por exemplo, as chuvas de inverno e da neve grego. Muitos outros poetas da época recorreu ao Aesop . Existe até uma frase entre os russos , que refere «a língua de Esopo " : a linguagem da alegoria. Quando os escritores e críticos - se na época dos czares ou a era soviética, queria evitar a punição de censura do Estado , e também escrever sobre a injustiça social, constríuan seus textos na "língua de Esopo ", com parábolas e metáforas, mascarando o real pessoas ou animais sob pseudónimos, que aludiu ao contexto real.
estúdio de animação russo prepara ' Melnitsa "uma série de curtas-metragens animados das fábulas de Esopo de Krylov -3D. Achaean é representada a imagem de " O Corvo e a Raposa ". Na de Esopo Crow versão tinha carne , na versão de Krylov , queijo. www.melnitsa.com |
os tradutores da Aesop famosos foram Leo Tolstoy , que aprendeu a habilidade de clara e sucinta demonstrar através deste poeta grego . Contudo , Tolstoi não concordava com Aesop na necessidade de mostrar a moral da fábula como uma explicação adicional sobre o significado da história. De acordo com o seu sentimento pessoal artístico , o escritor russo removido nesta parte da fábula em sua tradução , mas reescreveu para que eles pudessem claramente retirar as devidas conclusões . Sob a sua pena, tornou-se a histórias curtas para crianças de camponeses russos .
Comentários
Postar um comentário